Издание грузино-русского толкового юридического словаря вызвало большой интерес

29.01.2016

Деятельность Центра правовой помощи «Fides et Spes», направленная на решение правовых проблем представителей  русскоязычного населения находит все большую поддержку среди государственных структур Грузии. Последний проект организации – издание грузино-русского толкового юридического словаря вызвал особый интерес. Предложение провести презентацию издания поступили сразу от нескольких ведомств.

Первыми интерес к словарю проявили в Верховном Совете юстиции Грузии.  Для администраций судов всех инстанций и судебных переводчиков этот труд станет настоящей настольной книгой. Особенностями грузино-русского толкового юридического словаря являются наличие комментариев  каждому термину и транскрипции кириллицей, упрощающие восприятие и понимание узконаправленной лексики. Издание также включает все законодательные новшества в грузинском правовом поле, введенные в последние годы. Подобного словаря не выпускалось в Грузии с 60-ых годов прошлого столетия. Это подтвердил и директор департамента библиотечного обслуживания и информации Национальной библиотеки парламента Грузии Мераб Векуа. Он отметил, что данное издание поистине бесценно для специалистов различного уровня.

В Верховном совете юстиции Грузии на презентации присутствовали начальник Департамента международного сотрудничества и управления качеством Александр Цуладзе и пресс-секретарь Натия Васадзе.

Автор словаря, директор Центра правовой помощи «Fides et Spes» Марина Бабунашвили рассказала о подготовке проекта «Грузино-русский толковый юридический словарь» и его отличиях от других подобных изданий. Верховный совет юстиции получил 400 экземпляров словаря, которые будут распределены в филиалах по всей Грузии.

Специально для судебных переводчиков и переводчиков МВД Грузии специалисты Центра провели тренинг  по работе с грузино-русским толковым юридическим словарем.

Корректор словаря Тамар Абашидзе подчеркнула, что при создании словаря особо учитывался тот фактор, что изданием должны пользоваться люди различных возрастов, уровня образования и степенью владения специфической юридической лексикой.

Ответы на вопросы стали самой оживленной и наиболее интересной частью рабочего процесса в рамках тренинга.

Специальная презентация уникального издания была проведена в  Министерстве по исполнению наказаний и пробации Грузии.

Начальник Управления социальным обеспечением Министерства по исполнению наказаний и пробации Грузии Лейла Апциаури поблагодарила Центр правовой помощи «Fides et Spes» за создание словаря и отметила, что полученные 260 экземпляров «Грузино-русского толкового юридического словаря» будут переданы в тюремные библиотеки по всей Грузии.

Выход в свет словаря особо приветствовали в Национальном агентстве пробации Грузии. На презентации присутствовали главы различных департаментов агентства.

На встрече специалисты Центра правовой помощи «Fides et Spes» подчеркнули, что предлагаемая терминология строго основывается на грузинском законодательстве.  Это обстоятельство особо было отмечено заместителем начальника Национального агентства пробации Грузии Теймуразом  Маградзе. Интерес вызвали комментарии, которые позволяют не просто ознакомиться с конкретным термином, но и понять его суть и область применения. Он также заверил, что это издание получат офицеры пробации во всех  регионах Грузии.

Центру правовой помощи «Fides et Spes» была вручена благодарственная грамота от Национального агентства пробации Грузии.

Другие статьи по теме

Позиция

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии