Двуязычию - быть

25.09.2014

23 сентября 2014 года исполнилось четверть века с момента принятия закона «О государственном языке» в Киргизской Республике, который за годы существования не показал свою работоспособность, несмотря на то, что за ним закрепили статус главного языка в республике.

Ещё в начале 90-х планировалось перевести обучение в школах и вузах на киргизский язык, однако это не удалось сделать из-за скудного финансирования и отсутствия методики преподавания. По умолчанию образование опиралось на русский язык, официальный статус которого в 2001 году закрепили в Конституции. Несмотря на разработку государственных программ, рассчитанных вплоть до 2020 года, двуязычие основательно укрепилось в обществе в республике, поскольку кыргызстанцы поняли важность развития двух культур. Однако на региональном уровне русский язык начал терять свои позиции в республике. Сегодня этот факт признают и представители власти, и преподаватели-русисты. Причём, происходит этот процесс как на законодательном, так и на бытовом уровнях. Недавно в Оше вышла монография, авторы которой констатировали: государственный в регионе рано или поздно вытеснит русский язык на юге, как это случилось в Нарынской области. Намедни заместитель руководителя председателя Национальной комиссии по госязыку при президенте Киргизии Алмаз Кулматов заявил, что до 2016-2017 годов власти планируют значительно усилить позиции киргизского, обеспечив школы и университеты качественной учебной литературой. Получится ли это у чиновников - вопрос риторический.

От количества к качеству

Подтверждение тому, что качество обучения в Киргизии хромает,- исследование, проведённое группой экспертов для отчёта по Целям развития тысячелетия. Участники анализа отметили высокий уровень грамотности населения, однако параллельно этому констатировали резкое падение качества получаемого в республике образования. Причём, чем дальше от столицы и крупных городов расположена школа или вуз, тем хуже ситуация. Основная причина этой тенденции - бедность населения и инфраструктурные недостатки. Девять из десяти школ и детских садов сегодня не соответствуют установленным требованиям, в том числе в плане подачи учебного материала. Остро стоит и кадровый вопрос, поскольку 60 процентов нынешних учителей - пенсионного возраста. Молодёжь не идёт преподавать, посему педагогам приходится совмещать несколько дисциплин, из-за чего страдает качество получаемых учениками знаний. Третья составляющая, которая влияет на уровень образования - это обеспечение школ учебниками. Сегодня потребность в книгах государство покрывает лишь на 72 процента. Выкручиваться приходится своими силами - спонсоры из России помогают новыми книгами, однако на всех их не хватает, а государство, увы, не способно обеспечить новыми учебными материалами ни по киргизскому языку, ни по русскому.

Два языка как два крыла

К счастью, на уровне руководителей государства и местных экспертов есть четкое понимание того, что русский язык необходим кыргызстанцам. Недаром президент Киргизии Алмазбек Атамбаев в одном из своих выступлений заявил о том, что «мы тоже будем его развивать, потому что от этого зависит будущее наших детей, и он нам нужен. Только через межнациональные языки - русский, английский - мы можем постигать и интегрироваться в мировую науку, культуру. Ещё Чингиз Айтматов говорил о русской и киргизской речи, что «два языка – это два крыла». Политическая элита предлагает формировать трехъязычное поколение киргизстанцев, которое сумеет зарекомендовать себя в профессиональной сфере. Изучение русского, киргизского и английского языков предусматривается Меморандумом по совершенствованию языковой политики в КР.

- У киргизов есть хорошая пословица: «Канчатилбилсен, ошончодилбилесин». Примерный смысловой перевод её: «Сколько языков знаешь, столькими сердцами обладаешь». В советском прошлом в школах изучали три языка: киргизский, русский и один из иностранных. Факт в том, что в то время большинство населения получало качественное образование. Нынешняя ситуация показывает, что в регионах, где проживают более 75% населения страны, молодёжь практически не говорит ни на русском, ни на других языках, - комментирует ситуацию Мавлян Аскарбеков, политик. - В то же время, влияние некоторых государств в образовательной, религиозной сферах уже дают результаты. Многие молодые говорят на киргизском и арабском, турецком или английском языках, так как в медресе учат арабскому, в турецких лицеях и вузах - турецкому. Есть целые университеты, обучение в которых ведётся только на английском языке. Так же надо отметить, что за последние 10 лет в нашей стране было открыто не менее четырёх центров Конфуция, институтов, центров обучения китайскому языку. Мы должны признать, что сохранение официального статуса русского языка - не решение проблемы. Необходимо открывать бесплатные центры, курсы обучения, увеличивать бюджетные квоты в ВУЗы, проводить олимпиады среди школьников, научно-культурные семинары.

Лингвистические весы

Отрадно отметить, что соревновательные и познавательные мероприятия в Кыргызстане всё же проходят, во многом благодаря усилиям представительства Россотрудничества в Киргизии, посольства России в республике. Дипломаты регулярно дарят юным кыргызстанцам новенькие учебники, организуют поездки в Россию, по Золотому кольцу, например, работают с молодёжью. В условиях современных реалий тяжелее всего приходится мигрантам, которые вынуждены, не зная основ русского языка, отправляться на заработки в Москву и другие российские города. Эти лица более всех заинтересованы в том, чтобы в Кыргызстане преподавали языки на профессиональном уровне. Некоторое время назад Бишкек посетила группа русистов из РУДН, которая провела на базе Российского центра науки и культуры (РЦНК) экзамены на знание русского языка среди потенциальных переселенцев. Увы, но сегодня Кыргызстан действительно нуждается в строительстве лингвистических центров. Казахстан, например, давно осознал значимость русского языка и согласился вести на нём документацию в рамках Евразийского экономического союза. Очевидно, что Кыргызстан сегодня не готов к переводу основных служебных документов на государственный язык - отсутствует необходимая терминология, да и методика преподавания киргизского - крайне слабая и неэффективная.

- На мой взгляд, русский язык и культура не просто важны для современного Кыргызстана - без них будущее страны более чем туманно, - отмечает Сергей Кожемякин, историк и журналист. - Во-первых, исторически Россию и Киргизскую Республику связывают полтора столетия жизни в одной стране. Причём эти 150 лет включают советскую эпоху, которую я считаю периодом расцвета киргизской нации. Система образования, собственные литература, театр, кино, появление интеллигенции, науки и научных кадров - всё это приходится на советский период и неразрывно связано с русской культурой и языком. Отказываться от этого языка - значит перечёркивать эту богатейшую на достижения эпоху в истории Кыргызстана. Вторая причина - геополитическая. Хотим мы этого или нет, нам придётся делать выбор между мировыми центрами силы. Какие есть альтернативы у официального Бишкека? Запад? Но эта цивилизация, как показывает история, видит в «третьих странах» только источник пополнения собственных сбережений. Китай? Слишком уж сильны ментально-культурные различия между нами. На мой взгляд, единственный залог поступательного развития Кыргызстана - интеграция с Россией и постсоветским пространством. А это значит, что без русского языка и культуры нам не обойтись. В последние годы наметились тревожные тенденции, когда, например, от чиновников и депутатов любого уровня требуют стопроцентного знания госязыка. Не спорю, это нужно. Но созданы ли условия для его изучения представителями нетитульных этносов? К сожалению, за 20 с лишним лет не выработаны ни школьные, ни вузовские программы. Логичнее было бы сначала создать условия для изучения, а уж потом требовать знания языка. Ещё одна тревожащая меня тенденция - это русофобская кампания, приводящаяся приверженцами националистических взглядов в союзе с прозападными силами в Кыргызстане. Под внешней оболочкой критики Таможенного союза, экономического сотрудничества с Россией всё чаще звучат именно антироссийские призывы. Кому-то очень хочется превратить Кыргызстан во вторую Украину. Безусловно, будущее поколение должно знать язык Пушкина, Достоевского, Шолохова. Только через русскую культуру КР может приобщиться к сокровищнице мировой культуры, стать страной образованных и культурных людей. Причины этого я назвал выше. Ни Западу, ни другим мировым центрам силы не нужен культурный и образованный Кыргызстан.

Полиязычию -  быть?

По словам эксперта, выгода двуязычия для Кыргызстана очевидна, поскольку позволяет стране более успешно осуществлять культурные, экономические, политические связи с другими народами. Сохраняющееся пока двуязычие в Кыргызстане - это козырь и важное преимущество, которым республике необходимо воспользоваться, и ни в коем случае нельзя допустить его потери. Согласен с Сергеем Кожемякиным и Павел Дятленко, эксперт аналитического центра «Полис Азия», кандидат исторических наук, доцент КРСУ. По его словам, официальный язык - основное средство коммуникации с внешним миром, которое активно используется в науке и высшем образовании, туризме и сфере услуг, торговле и промышленности, информационном и политическом пространстве.

- После вступления республики в Таможенный союз спрос на владение русским языком будет только возрастать, так как он -  самое распространенное средство общения на территории интеграционного объединения, - отмечает эксперт. - Это преимущество надо ценить и умело использовать.

Для Кыргызстана, по словам Дятленко, наиболее разумный и перспективный вариант - это последовательное и постепенное развитие киргизско-русского двуязычия.

- Оно будет способствовать сохранению и развитию нашего полиэтнического общества, высокой конкурентоспособности нашего социума и отдельных граждан внутри союза и во всём мире, освоению современных технологий, включенности в региональные и глобальные процессы, - отмечает ученый. - В Кыргызстане языковой вопрос надо деполитизировать и не использовать как инструмент для политических игр.

Другие статьи по теме

Позиция

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии